 |
Will
man besonders betonen, kann man auch im Deutschen so was
machen.
Diesen Fraß, den
werde ich nicht essen!
Diese Häuser da,
die
wird er nie kaufen!
Den
und die sind in diesen
Sätzen redundant, haben keinen zusätzlichen
Informationsgehalt. Man kann sie setzen, um besonders
zu betonen, man muss dies aber nicht tun.
| Grammatikalisch
sind im Deutschen beide Sätze korrekt. |
 |
Diesen Fraß, den werde
ich nicht essen. |
oder |
Diesen Fraß
esse ich nicht. |
| Die Häuser, die wird er nie kaufen. |
oder |
Die Häuser wird er nie kaufen. |
|
Das heißt, es hat im Deutschen
keine weitere Bedeutung, ob das Akkusativobjekt vor
dem Verb steht oder nicht. Im Spanischen schon. Steht
im Spanischen das Akkusativobjekt vor dem Verb, so muss
es durch ein dem Verb vorangestelltes Pronomen wieder
aufgenommen werden.
| Redundante
Personalpronomen bei vorangestelltem Akkusativobjekt
/ Dativobjekt |
Was im Deutschen möglich (eigentlich
sogar normal) ist, also das vorangestellte Akkusativobjekt
nicht wieder aufzunehmen, ist im Spanischen nicht möglich.
Das las bzw.
la muss zwingend stehen.
|