Der
Irrealis der Vergangenheit wird verwendet, wenn die
Bedingung, die Vorraussetzung für das Eintreten
eines Ereignis ist, definitiv nicht vorliegt. Im Deutschen
steht hier sowohl im wenn Satz als auch Hauptsatz der
Plusquamperfekt im Konjunktiv. Im Spanischen steht im
wenn Satz der subjuntivo pluscuamperfecto und im Hauptsatz der
condicional perfecto.
Le habría
dado el dinero,
si me lo hubiera (hubiese) pedido.
Ich hätte
ihm das Geld gegeben,
wenn er mich gefragt hätte.
Habríamos
construido la casa,
si hubieramos tenido dinero.
Wir hätten
das Haus gebaut,
wenn wir Geld gehabt hätten.
Él habría
ido a España,
si no se hubiera quebrado una pierna.
Er wäre
nach Spanien gegangen,
wenn er sich nicht ein Bein gebrochen hätte.
Os habríamos
regalado algo,
si hubiéramos sabido qué os hace falta.
Wir hätten
euch was geschenkt,
wenn wir gewusst hätten, was euch fehlt.