 |
Spanischer Text
|
 |
deutscher Text
|
 |
Vokabeln |
| |
Me escribe un amigo desde Chile diciéndome
que se ha encontrado allí con algunos
que, refiriéndose a mis escritos, le
han dicho: |
|
In einem Brief teilte mir ein Freund aus
Chile mit, dass er sich dort mit anderen getroffen
habe, und dass diese, auf meine Schriften bezugnehmend
ihn fragten: |
|
refirirse
= sich beziehen
|
| |
"Y bien, en resumidas cuentas, ¿cuál
es la religión de este señor
Unamuno?" |
|
"Nun, mal zusammengefasst, was ist eigentlich
die Religion dieses Herrn Unamuno?" |
|
en
resumidas cuentas
= zusammengefasst
|
| |
Pregunta análoga se me ha dirigido
aquí varias veces. |
|
So eine ähnliche Frage wurde mir hier schon öfter gestellt. |
|
análogo
= analog, ähnlich
dirigir una pregunta
a alguien = an jemanden eine Frage richten
|
| |
Y voy a ver si consigo no contestarla, cosa
que no pretendo, sino plantear algo mejor el
sentido de la tal pregunta. |
|
Ich werde nun nicht versuchen, diese Frage
zu beantworten, was ich nicht kann, sondern
den Sinn einer solchen Frage näher erläutern. |
|
conseguir = erreichen
pretender = verlangen
plantear = hinstellen
|
| |
Tanto los individuos como los pueblos de
espíritu perezoso - y cabe pereza espiritual
con muy fecundas actividades de orden económico
y de otros órdenes análogos -
propenden al dogmatismo, sépanlo o no
lo sepan, quiéranlo o no, proponiéndose
o sin proponérselo. |
|
Sowohl geistig träge Individuen wie
auch geistig träge Völker, und geistige
Trägheit kann sich gut mit einer fruchtbaren
wirtschaftlichen Tätigkeit und anderen ähnlichen
Aktivitäten vereinbaren, neigen zum Dogmatismus,
ob sie das nun wissen oder nicht, ob sie das
wollen oder nicht, ob sie sich das vornehmen
oder nicht vornehmen. |
|
perezoso
= faul
fecundo = fruchtbar
propender = neigen
proponerse
= sich vornehmen
|
| |
La pereza espiritual huye de la posición
crítica o escéptica. |
|
Die Faulheit des Geistes flieht vor jedem
skeptischen oder kritischen Standpunkt. |
|
la
pereza
= die Faulheit
|
| |
Escéptica digo, pero tomando la voz
escepticismo en su sentido etimológico
y filosófico, porque escéptico
no quiere decir el que duda, sino el que investiga
o rebusca, por oposición al que afirma
y cree haber hallado. |
|
Ich sage skeptisch, aber ich verwende
das Wort Skeptizismus im etymologischen und
philosophischen Sinn, denn skeptisch ist nicht
der, der zweifelt, sondern der, der untersucht
und forscht, im Gegensatz zu dem, der etwas
behauptet und der Meinung ist, er wisse Bescheid. |
|
escéptico
= skeptisch, kritisch
etimológico
= etymologisch (sich auf die Geschichte eines Wortes
beziehend)
|
| |
Hay quien escudriña un problema y
hay quien nos da una fórmula, acertada
o no, como solución de él. |
|
Es gibt Leute, die ein Problem untersuchen,
und es gibt diejenigen, die uns eine Formel
liefern, dies mag falsch oder richtig sein,
und diese als die Lösung ansehen. |
|
escudriñar
= untersuchen
acertada
= richtig
|
| |
En el orden de la pura especulación
filosófica, es una precipitación
el pedirle a uno soluciones dadas, siempre
que haya hecho adelantar el planteamiento de
un problema. |
|
Im Rahmen einer philosophischen Überlegung,
ist es überstürzt von jemandem zu
verlangen, dass er fertige Lösungen liefert,
wenn er lediglich die Darstellung eines Problems
vorantreibt. |
|
la
precipitación
= die Übereilung
precipitarse
= sich hinabstürzen
|
| |
Cuando se lleva mal un largo cálculo,
el borrar lo hecho y empezar de nuevo significa
un no pequeño progreso. |
|
Bei der fehlerhaften Durchführung einer längeren
Berechnung bedeutet das Ausradieren des bereits
Gemachten und der komplette Neuanfang einen
nicht kleinen Fortschritt. |
|
el
cálculo = die Berechnung
borrar = ausradieren
significar = bedeuten
|
| |
Cuando una casa amenaza ruina o se hace
completamente inhabitable, lo que procede es
derribarla, y no hay que pedir se edifique
otra sobre ella. |
|
Wenn ein Haus zur Ruine oder völlig
unbewohnbar geworden ist, ist es sinnvoll, es
niederzureißen, es macht dann keinen
Sinn, auf diesem Haus noch eines zu errichten. |
|
amenazar = drohen
inhabitable = unbewohnbar
derribar = umstürzen
edificar = aufbauen
proceder = fortschreiten
|
| |
Cabe, sí, edificar la nueva con materiales
de la vieja, pero es derribando antes ésta. |
|
Sinnvoll kann höchstens sein, für
den Bau des neuen Hauses das Material des alten
zu verwenden, aber erst nachdem das erste zerstört
worden ist. |
|
caber
=
beinhalten
|
| |
Entretanto, puede la gente albergarse en
una barraca, si no tiene otra casa, o dormir
a campo raso. |
|
Während dessen können die Leute
in einer Barracke hausen, oder, wenn es kein
anderes Haus gibt, auf dem freien Feld schlafen. |
|
entretanto
= während dessen
|
| |
Y es preciso no perder de vista que para
la práctica de nuestra vida, rara vez
tenemos que esperar a las soluciones científicas
definitivas. |
|
Man sollte auch nicht aus den Augen verlieren, dass wir uns für
die Gestaltung unseres Lebens nur selten auf gesicherte
wissenschaftliche Kenntnisse stüzen dürfen. |
|
preciso = nötig
la solución = die Lösung
científico = wissenschaftlich
|
| |
Los hombres han vivido y viven sobre hipótesis
y explicaciones muy deleznables, y aun sin
ellas. |
|
Die Menschen lebten und leben gestützt
auf Hypothesen und zerbrechlichen Erklärungen,
oder auch ohne diese. |
|
la
hipótesis
= die Hypothese, die
Annahme
la explicación =
die Erklärung
deleznable =
brüchig
|
| |
Para castigar al delincuente no se pusieron
de acuerdo sobre si éste tenía
o no libre albedrío, como para estornudar
no reflexiona uno sobre el daño que
puede hacerle el pequeño obstáculo
en la garganta que le obliga al estornudo. |
|
Wird ein Verbrecher bestraft, so konnte
man sich nicht darüber einigen, ob dieser
einen freien Willen besaß oder nicht
und wenn man niesen muss, denkt man nicht über
den Schaden nach, den das kleine Hindernis
im Rachen, das uns zum Niesen zwang, verursachen
könnte. |
|
castigar = bestrafen
el albedrío = der Wille
ponerse de acuerdo = sich einig werden
|
| |
Los hombres que sostienen que de no creer
en el castigo eterno del infierno serían
malos, creo, en honor de ellos, que se equivocan. |
|
Zur Ehrenrettung der Leute, die behaupten,
dass sie böse wären, wenn sie nicht
an eine Bestrafung in der Hölle glaubten,
möchte ich sagen, dass sie sich irren. |
|
sostener = behaupten
el castigo = die Strafe
eterno = ewig
equivocarse = sich irren
|
| |
Si dejaran de creer en una sanción
de ultratumbas no por eso se harían
peores, sino que entonces buscarían
otra justificación ideal a su conducta. |
|
Würden sie nicht mehr an eine Bestrafung
im Jenseits glauben, wären sie nicht deswegen schlechter,sondern
sie würden dann nur eine andere Rechtfertigung
für ihr Verhalten suchen. |
|
la
sanción
= die Sanktion, die Strafe
la justificación
= die Rechtfertigung
|
| |
El que siendo bueno cree en un orden trascendente,
no tanto es bueno por creer en él cuanto
que cree en él por ser bueno. |
|
Ein guter Mensch, der an eine transzendente
Ordnung glaubt, ist nicht deshalb ein guter
Mensch, weil er an diese glaubt, sondern er
glaubt an diese, weil er ein guter Mensch ist. |
|
trascendente = transzendent, der sinnlichen
Wahrnehmung nicht zugänglich
|
| |
Proposición ésta que habrá de
parecer oscura o enrevesada, estoy de ello
cierto, a los preguntones de espíritu
perezoso. |
|
Eine solche Vorstellung wird den geistig
trägen Fragestellern, dessen bin ich mir
sicher, dunkel und verworren erscheinen. |
|
la
proposición = der Vorschlag
enrevesado = wirr
preguntón = jemand, der Löcher in den Bauch fragt
|
| |
Y bien, se me dirá, "¿Cuál
es tu religión?" |
|
Nun gut, wird man sagen: "Was aber ist deine
Religion?" |
|
|
| |
Y yo responderé: mi religión
es buscar la verdad en la vida y la vida en
la verdad, aun a sabiendas de que no he de
encontrarlas mientras viva; mi religión
es luchar incesante e incansablemente con el
misterio; mi religión es luchar con
Dios desde el romper del alba hasta el caer
de la noche, como dicen que con Él luchó Jacob. |
|
Und ich werde antworten: "Meine Religion
ist es, die Wahrheit im Leben zu suchen und das Leben in der Wahrheit und zwar auch dann, wenn
ich weiß, dass ich sie zu Lebzeiten nicht
finden werde. Meine Religion ist es, unaufhörlich
und unermüdlich mit dem Mysterium zu kämpfen.
Meine Religion ist es, mit Gott zu kämpfen,
vom Morgengrauen an bis zum Einbrach der Nacht,
ganz so wie Jakob mit Ihm kämpfte." |
|
incesante = unaufhörlich
incansablemente = unermüdlich
el alba = die Morgendämmerung
romper = zerstören, aufbrechen
|
| |
No puedo transigir con aquello del Inconocible
-o Incognoscible, como escriben los pedantes-
ni con aquello otro de "de aquí no pasarás". |
|
Ich kann weder auf das Unerkennbare eingehen, oder Unvorstellbare, wie
die Pedanten schreiben, noch mit dem "hier wirst du nicht vorbei
kommen" einverstanden sein.
|
|
el
pedante = der Pedant (kleinkarierter
Mensch)
inconocible = unerkennbar
transigir con = eingehen auf
|
| |
Rechazo el eterno ignorabimus. Y en todo
caso, quiero trepar a lo inaccesible. |
|
Ich lehne das ewige ignorabimus ab. Ich
will auf jeden Fall das Unerreichbare erlangen. |
|
ignorabimus = Latein: wir wissen es nicht
trepar = klettern
|
| |
"Sed perfectos como vuestro Padre que está en
los cielos es perfecto", nos dijo el Cristo,
y semejante ideal de perfección es,
sin duda, inasequible. |
|
"Seid so vollendet, wie euer Vater im Himmel
vollendet ist", sagte uns Christus, und ein
solches Ideal an Perfektion ist ohne jeden Zweifel unerreichbar. |
|
inasequible = unerreichbar
|
| |
Pero nos puso lo inasequible como meta y
término de nuestros esfuerzos. |
|
Aber das Unerreichbare ward uns auch nur
als Ziel und Bestimmung unserer Anstrengungen
vorangestellt. |
|
la
meta = das Ziel
el esfuerzo = das Bemühen
|
| |
Y ello ocurrió, dicen los teólogos,
con la gracia. Y yo quiero pelear mi pelea
sin cuidarme de la victoria. |
|
Und dies
geschah, so sagen es die Theologen, mit der
Gnade. Und ich will diesen Kampf kämpfen,
ohne mich um den Sieg zu kümmern. |
|
la victoria
= der Sieg
la gracia
= die Gnade
|
| |
¿No hay ejércitos y aun pueblos
que van a una derrota segura? ¿No elogiamos
a los que se dejaron matar peleando antes que
rendirse? Pues ésta es mi religión. |
|
Gibt es nicht Heere und Völker, die
der sicheren Niederlage entgegenziehen? Loben
wir nicht jene, die sich lieber töten
ließen, als sich zu ergeben? Das ist meine
Religion. |
|
el
ejército = das Heer
la derrota = die Niederlage
elogiar = preisen
pelear = kämpfen
rendirse = sich ergeben
|
| |
Ésos, los que me dirigen esa pregunta,
quieren que les dé un dogma, una solución
en que pueda descansar el espíritu en
su pereza. |
|
Diejenigen, die mich das fragen, wollen,
dass ich ihnen ein Dogma gebe, eine Lösung,
in der ihr träger Geist ruhen kann. |
|
la
solución
= die Lösung
|
| |
Y ni esto quieren, sino que buscan poder
encasillarme y meterme en uno de los cuadriculados
en que colocan a los espíritus, diciendo
de mi: es luterano, es calvinista, es católico,
es ateo, es racionalista, es místico,
o cualquier otro de estos motes, cuyo sentido
claro desconocen, pero que les dispensa de
pensar más. |
|
Und nicht einmal das wollen sie, sondern sie wollen
mich vielmehr in eine Schublade stecken und
mich mit dem Raster erfassen, dem sie die Geister
zuordnen, damit sie dann von mir sagen können:
Er ist Lutheraner, er ist Calvinist, er ist Katholik,
er ist Atheist, er ist Rationalist, er ist Mysthiker
oder irgend ein anderes dieser Schlagwörter,
dessen genaue Bedeutung sie nicht kennen, das
sie aber der Notwendigkeit enthebt, nachzudenken. |
|
encasillar
= in ein Kästchen stecken
el cuadriculo
= der Raster
el mote
= das Schlagwort
|
| |
Y yo no quiero dejarme encasillar, porque
yo, Miguel de Unamuno, como cualquier otro
hombre que aspire a conciencia plena, soy una
especie única. |
|
Und ich lasse mich nicht in eine Schublade
stecken, denn ich, Miguel de Unamuno, wie jeder
andere Mensch, der nach dem vollständigen
Bewußtsein seiner selbst strebt, bin
einzigartig. |
|
aspirar a algo
= etwas anstreben
la conciencia
= das Bewußtsein
|